Treatment methods (treatment of incurable diseases)治療法について(難病治療)


I studied acupuncture and chiropractic therapy under Dr. Sakata in Fukuchiyama, a well-known prosperous clinic that thrived through word-of-mouth advertising.
The shiatsu (acupressure) I was taught by Dr. Sakata is a little different. Although it resembles regular Anma (Japanese massage), in reality, it is actually quite different.
At first glance, the treatment looks like the muscles are being massaged, but in fact, there is no massaging happening at all.
Because we don’t massage, there is no soreness or pain afterward.
It looks as though the patient is being rubbed rhythmically with the thumb and four fingers, with the hand placed on the body.


私は福知山にある坂田先生の鍼灸・整体で学びました。坂田先生の院は、口コミで繁盛していたことで有名です。

坂田先生に教わった指圧は少し異なっていて、通常のあん摩(日本のマッサージ)に似ているように見えますが、実際にはかなり違います。

一見すると、筋肉をマッサージしているように見えますが、実際には全くマッサージは行っていません。
マッサージをしないので、揉み返しや痛みがありません。
患者の体に手を置いて、親指と四本の指でリズミカルに擦っているように見えます。

The reason for this is that illness occurs in places where there are no blood vessels.
To explain this with physiology, fresh blood is sent from the heart through arteries to each cell, and then it returns through the veins, bringing all the blood back to the heart.
At that time, fresh oxygen, glycogen, amino acids, and mineral components are delivered to each cell, while carbon dioxide, urea, and other waste products are removed from the cells.
During this process, blood moves from arteries to veins in regions without blood vessels (microcirculation), where various waste materials accumulate, which causes various diseases.
Therefore, the focus is on flushing out these wastes.


その理由は、病気が血管のない場所で発生するからです。

生理学的に説明すると、新鮮な血液は心臓から動脈を通って各細胞に送られ、その後静脈を通って再び心臓に戻ります。

その時、各細胞に新鮮な酸素とグリゴーゲンやアミノ酸やミネラル成分が送られて、逆に細胞から二酸化炭素や尿素やその他の老廃物が出されます。

この過程で、血液は動脈から静脈に移る際、血管がない領域(微小循環)にさまざまな老廃物が蓄積され、これがさまざまな病気を引き起こします。

したがって、これらの老廃物を排出することに重点を置いています。

Illness, in essence, does not naturally exist in the human body.
It’s the accumulation of various wastes that causes various problems.
Researchers worldwide are studying day and night to find solutions to these waste products.
Some remarkable people are even excavating graves just to study the bacteria that return the human body to the earth, researching how they can make those bacteria work effectively in a living body.
In acupuncture, we insert needles at points called “tsubo” to heal the body; however, these tsubo are actually areas where muscles have contracted, and waste like calcium has accumulated.
Thus, by inserting needles there, we flush out the waste. The original purpose of shiatsu is to flush out these wastes, but today’s shiatsu focuses more on relaxing the muscles.
Dr. Sakata’s treatment basics are simply to press, shake, and flush out the waste.
So, as long as the waste is flushed out, this is seen as beneficial.
Now, to change the subject a bit.
From here on is the theory that Dr. Sakata devised, which uses Bell-Magendie’s law of physiology.

驚くべきことに、人の体を土に還す細菌を研究するために、墓を掘り起こしている人々さえいます。その細菌を生きた体内で効果的に働かせる方法を探求しています。

鍼灸では、「ツボ」と呼ばれるポイントに針を刺して体を治しますが、実はそのツボは、筋肉が収縮し、カルシウムなどの老廃物が溜まっている場所です。

そのため、そこに針を刺すことで老廃物を流します。指圧の本来の目的はこれらの老廃物を排出することですが、現在の指圧は筋肉を緩めることに焦点が置かれています。

坂田先生の治療の基本は、押して、揺らして、老廃物を流すことだけです。
老廃物を流せば、それが有益と見なされます。

さて、話を少し変えましょう。
ここからは、坂田先生が考案された理論で、生理学のベル・マジャンディーの法則を使用します。


The massage is based on brain neurology.
In cases of body stiffness, it may indeed be caused by overuse of the shoulders and arms, but in many cases, it comes from organ dysfunction.
Human skin has sensations of touch, pain, warmth, and cold.
Initially, when something touches the skin, the skin’s sensors send signals to the spinal nerves.
These signals are then sent to the brain via the spinal nerves.
The signal indicates, ‘Something has touched me.’
This is what is known as the Ascending Pathway in brain physiology.
Based on that signal, the brain responds with, ‘Oh, this is important. Move the hand,’ and the brain sends commands from the cerebral cortex back through the spinal nerves to the muscles, causing the arm to move.


このマッサージは脳神経学に基づいています。
体のこりが、肩や腕の使い過ぎによって引き起こされる場合もありますが、多くの場合、内臓の不調が原因です。
人間の皮膚には触覚、痛覚、温覚、冷覚があります。

最初に、何かが皮膚に触れると、皮膚のセンサーが脊髄神経に信号を送ります。
その信号は脊髄神経を通って脳に送られます。

その信号は、「何かが触れた」と伝えます。

これが、脳生理学で「上行性伝導路」と呼ばれるものです。

その信号に基づいて、脳は「これは重要だ。手を動かそう」と反応し、大脳皮質から脊髄神経を通して筋肉に命令を送り、腕が動きます。

This, in turn, is known as the Descending Pathway in brain physiology.
Thus, we use this mechanism to treat the body.
Most of the medications prescribed by doctors are designed to control the hormones in the brain.
This is why I can also treat diabetes with my methods.
By applying pressure from the back of the neck to the medulla and brainstem, we stimulate the brain.
For diabetes patients, we also stimulate the “kidney transport points” located between the waist and back of the kidneys and pancreas.
This leads to an astonishing improvement in blood sugar levels.
In Dr. Sakata’s treatments, even patients who had been given up on by doctors quickly began to recover.
Another amazing thing is that he also treated arrhythmia and angina.
The cause of arrhythmia is said to be the over-excitement of the vagus nerve in the heart.
The vagus nerve is part of the autonomic nervous system.
People who suffer from arrhythmia experience irregular heartbeats because the nerve controlling the heart’s rhythm malfunctions.
In hospitals, in severe cases of arrhythmia, the vagus nerve is surgically severed to restore the heart’s normal function.
In my practice, I also work on the vagus nerve.
Although I cannot physically touch the nerve, I identify and release the muscles that are compressing it.
Specifically, the outer left side of the neck is where the vagus nerve controls the movement of the lungs and heart, so for patients with arrhythmia, I loosen the left side of the neck. On the outer right side of the neck, the vagus nerve controls the movement of the stomach and liver, so for patients with stomach issues, I work on loosening the right side of the neck.
Constantly observing muscle tension, I perform treatments that focus on influencing the internal organs.  

                    

これが「下行性伝導路」として知られるものです。
したがって、このメカニズムを使って体を治療します。

これが「下行性伝導路」として知られるものです。
したがって、このメカニズムを使って体を治療します。

医者が処方する薬のほとんどは、脳のホルモンをコントロールするためのものです。
そのため、私の治療法でも糖尿病を治療できます。
首の後ろから延髄と脳幹部に圧力を加えて脳を刺激します。
糖尿病患者には、腎臓と膵臓の間にある腎兪と志室という腰と背中の境目を刺激します。
すると、血糖値が驚くほど改善されます。
坂田先生の治療では、医者が見放した患者でさえ、急速に回復していきました。

さらに驚くべきことに、不整脈や狭心症も治療されました。

不整脈の原因は、心臓の迷走神経の過度な興奮だと言われています。
迷走神経は自律神経の一部です。

不整脈を起こす人は、心臓の拍動を調整する神経が乱れるため、脈が乱れると言われています。
病院では、重度の不整脈の患者には迷走神経を焼き切る手術が行われ、心臓の調子を正常に戻します。

私の施術でも、迷走神経に働きかけます。
迷走神経に直接触れることはできませんが、その神経を圧迫している筋肉を特定し、緩めます。

特に、首の左側外側には、肺や心臓の動きを司る迷走神経が走っているので、不整脈の患者には左側の首を緩めます。右側の首外側には、胃や肝臓の動きを司る迷走神経が走っているので、胃の調子が悪い患者には右側の首を緩めます。

常に筋肉の張りを観察しながら、内臓に働きかける治療を行っています。